CURS VALUTAR
sri

Incredibil: SRI a cheltuit milioane pentru o deviza tradusa gresit in latina

3 comentarii / 36814 vizualizări / 6 aprilie 2018

În noiembrie 2012, SRI a alocat sume uriașe – se vorbește de milioane de euro – unei ample operațiuni de rebranduire instituțională, în urma căreia s-a ales cu un site nou, o siglă nou și un motto nou, latinesc: ”Patria a priori”. În urma acestei schimbări, o mare parte dintre echipamentele serviciului au trebuit înlocuite cu altele inscripționate cu noua deviză. Din nefericire pentru distinșii specialiști ai serviciului, inclusiv în limbi străine, și doldora de doctorate de la Academia SRI, noul motto s-a dovedit o formulare inexistentă în limba latină, de rîsul curcilor.

În urma operațiuni de rebranding coordonată de Mihaela Nicola, Florian Coldea și George Maior, noul motto ar fi trebuit să fie ”Patria înainte de toate”, înlocuindu-l pe cel vechi, ”Patrie și onoare”.

Numai că nici cu google translate nu s-ar fi obținut varianta latină ”Patria a priori”, cînd corect ar fi fost ”Patria ante omnia”. O gafă mai mare decît cea de acum cîțiva ani, cînd tot specialiștii SRI au scris într-un raport despre pui de curcă ungurești infestați cu gripă aviară, în loc de pui de găină(csirke), dintr-o eroare de traducere.

Reputatul teolog, traducător și scriitor Cristian Bădiliță, doctor în istoria creștinismului antic al Universității Sorbona și specialist în literatura patristică greacă și latină, semnalează azi, într-o postare mușcătoare pe pagina de Facebook a realizatoarei Marilena Rotaru, gafa inimaginabilă a SRI:

”Aviz sefului SRI, Eduard Hellvig. Chelului tichie de margăritare îi lipsește. SRI-ului, deviza latinească.
Dar dacă tot ați dorit deviza latinească de ce nu ați apelat la un specialist, adică, la un latinist. 
Deviza “Patria a priori” e un non sens penibil. Probabil inventatorul ei a vrut să spună “Patria înainte de toate”
(Cine-a fost inventatorul? Maior? O fi considerat că dacă poartă numele marelui prelat greco-catolic Petru Maior, i-a moștenit și cunoștințele de latină).
Domnule Hellvig, “Patria înainte de toate” se spune, în latină, ”Patria ante omnia”, în niciun caz ”Patria a priori”, formula de un tembelism hilar (și care nu exista decât în “latina” SRI).
”A priori” este o expresie din filozofia cunoașterii, inventată în epoca modernă și folosită de Kant, de pildă, pentru a denumi cunoașterea independentă de experiența sensibilă (e cunoașterea-presupunere).
Cunoașterea bazată pe experiență este ”a posteriori”. 
Aceste doua expresii, strict filozofice, nu au nicio legatură cu deviza dorită de SRI.
”Patria a priori” înseamna exact “Patria înainte de a experimenta ceva”. Asta doriți să spuneți?
Dacă da, atunci e spus adânc, foarte adânc.
Cum se face că latiniștii români nu v-au atras atenția până acum asupra aberantei formule? Probabil unii v-au scris, dar cine să le citească mesajele (deh… patria a priori; cetățeanul a posteriori, adică, la posterior); ori n-au îndrăznit să vă scrie de teamă să nu-i trimiteți sfoara la DNA. 
Ștergeți imediat aceasta deviza imbecilă, domnule Hellvig.
E o rușine nu pentru instituția pe care o conduceți și de care, personal, mi-e rușine, ci pentru noi, oamenii normali ai acestei țări, care mai știm ce înseamnă a priori”. (Bogdan Tiberiu Iacob)

FoloseSte contul de Facebook pentru a comenta

3 Comentarii

  1. ÎNTR-UN VIITOR APROPIAT LEGISLAȚIA ÎN DOMENIU SE VA REFORMA ȘI Instituțiile de informații și servicii secrete se vor transforma într-un DEPARTAMENT PENTRU INTELLIGENCE ȘI DEZVOLTARE ECONOMICĂ.

  2. […] latină. ”Patria înainte de toate” se traduce în latină prin ”Patria ante omnes” (vezi: http://inpolitics.ro/incredibil-sri-a-cheltuit-milioane-pentru-o-deviza-tradusa-gresit-in-latina_184&#8230😉 .  Dacă tot avem o democrație originală, de ce n-am avea și o limbă latină […]

Comenteaza

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *